Le bonheur n'est pas dans le près

Autant la première semaine aura été relativement rapide, avec ce gros nordet qui nous aura poussé jusqu'au nord des Acores et presque habitué à une certaine vélocité. Autant la deuxième moitié de l atlantique nord est fidèle à sa statistique. Mer forte désordonnée, vent dans le pif ! Non vraiment, le bonheur n'est pas dans le près !
La nuit dernière, nous avons même inauguré le tourmentin, (c'est le foc tempête) qui, avec ses 3 m2 n'était pas si ridicule, tellement cela soufflait fort.

 

So far the first week has been relatively fast, with that big nordet which has pushed us to the north of the Azores and almost accustomed to a certain velocity. But the second half of the North Atlantic is faithful to the statistics. Strong and unorganized sea state and the wind in the face... Not really, the grass is windier on the other side!

Last night we even opened the storm jib. Together with its 3 m2 was not so ridiculous, in fact it was blowing hard.

 

Le baro commence a grimper, signe que l on va sortir de cette jolie tempête qui nous pousse depuis près de trois jours. Dans une mer très forte par moments, Pen Duick se comporte tranquillement mais grince et fuit de partout. Alors on y est allé mollo, en mode convoyage sous trinquette seule pendant plus de deux jours. Quelques grosses déferlantes nous on presque couchés, faut juste bien se tenir et ranger les étagères... avant si possible... Je viens juste de renvoyer un petit bout de tissu supplémentaire avec l'artimon. Mais je sens la molle arriver à grand pas.

 

The barometer starts to climb, a sign that we are leaving this beautiful storm that pushed us for nearly three days. In heavy seas at times, Pen Duick behaves quietly but creaks and leaks everywhere. So we went easy, traveling mode under staysail alone for more than two days. Some big breakers almost laid us down, so I'm making sure to keep the shelves tight and tidy... before if possible. I just hoisted a little an extra tissue with the mizzen. But I can feel the low winds coming soon.

Sans info météo je suppute que je risque de traverser une zone sans vent en attendant la prochaine dépression. Pompage tous les jours, l'eau s'infiltre un peu partout. Armé de scotch, punaises, et bouts de tissu à voile je canalise les fuites, surtout celles qui en veulent à mon duvet !
Car si il y a un bien précieux à bord de ce navire, c'est mon duvet collector, cap Hornier et détenteur du Jules Verne !

Without any weather forecast, I reckon that I might cross a windless zone soon before the next depression arrives. Pumping every day, the water seeps everywhere. Armed with tape, tacks and sail scraps, I've been damming the leaks, especially those which are after my sleeping bag... Because one of the most precious things onboard is my collector sleeping bag: also a Cape Hornier and holder of the Jules Verne!

 

SMS from 881631672364@msg.iridium.com

Tous les torchons sont en l'air, le vent est enfin revenu, mais juste dans les fesses, alors c'est la journée du grand déballage: artimon, voile d étai, grand voile, trinquette et spi, le tout nous fait bien dans les 140 m2. Soit un peu plus que la plus petite voile du maxi tri Banque populaire avec lequel nous détenons le JULES Verne, édifiant! Toujours une grande houle croisée qui ne facilite pas la tâche de Castor, (c'est mon pilote, ou plus exactement mon régulateur d'allure Beaufort) . Mais Je suis bluffé par ses capacités, extrêmement efficace même dans le tout petit temps, ou par mer croisée. C'est un vrai bonheur de le régler en symbiose avec les voiles. Bref, nous avons du retard sur ERIC, je ne m'attendais pas à cette motivation là, mais c'est un fait, la régate est serrée!

 

All the tissues float in the air, the wind finally returned, but precisely in the back, so it's unpacking day: mizzen staysail, mainsail, staysail and spinnaker, which reach 140m². A little bit more than the smaller sail onboard Banque Populaire with which we still hold the Jules Verne, uplifting! We still have a large crossing swell that doesn't facilitate my castor's task ( it's my pilot, or more accurately my Beaufort pace regulator ) I am amazed with his abilities, extremely effective even in very small winds or in crossed seas. It is a real pleasure to adjust it in symbiosis with the sails. In short, I'm late against Eric's time, I was not expecting this motivation, but it's a fact, the race is tight!

Près de trois jours au large, et c'est comme si déjà le temps ne comptait plus. La mer d Irlande est dans le sillage de Pen Duick II, Cette mer celtique qui nous enleva Éric dont le portrait trône sur la table a carte, tout comme son livre "Victoire en solitaire" que je relis et dont je m'imprègne pages après pages, milles après milles. Je ne suis pas ici en quête de solitude, mais le fait d'être seul donne, à chaque minute qui passe, une chance de s imprégner de Sa Présence. Je m'installe avec volupté dans cette monotonie du large que j'avais un peu oublié, car elle est inversement proportionnelle à la vitesse. Et même si ce beau navire mord dans la plume à grands coups d'étrave, il y a plus d'écume sur le pont que de milles au compteur. Lecture du jour "lord Jim" de Conrad. Menu du jour: poulet aux cèpes.

 

Three days offshore, and It’s like time doesn’t exist anymore. The Irish sea is in Pen Duick II’s wake. This Celtic sea which took Eric; his portrait enthroned on the chart table, as is “Victoires en solitaire”his book I’m reading again, immersing myself page after page, miles after milles. I am not here seeking solitude, but being alone gives every minute a chance to soak up his presence. I move voluptuously in an offshore monotony I had almost forgotten, because inversely proportional to the speed.. And even as this beautiful ship bites into the pen hammering with its bow, there is more foam on the deck than miles at the counter. Book of the day “lord Jim”Conrad, menu of the day chicken with porcini mushrooms

 

 

 

Warm up

Au revoir st Malo, cité corsaire, apres un magnifique départ aussi beau à vivre qu'a voir, Pen Duick II glisse sous la pleine lune en compagnie de la flottille de the Transat

Un Castor à bord !

Que se passe t'il quand on à un Castor à bord ?

Et bien tout va bien, voire même très bien. Voici quelques images du régulateur d'allure de notre ami Reinhold de la Rochelle.

Pen Duick 2 steered by a beaufort Castor Self steering gear. Loick Peyron will be sailing the Transat Bakerly in May 2016.

Sailing Legends virtual race

Le 5 avril, sur Virtual Regatta, chacun son Pen Duick II pour un petit warm up virtuel avant "the Transat". Le parcours est simple et symbolique: départ de Newport, là où Eric Tabarly est arrivé vainqueur de l'édition 1964. Un tour des Bermudes, pour dire bonjour aux copains, parce que c'est un peu mon bureau dans le cadre de l'America's Cup avec Artemis Racing. Et puis cap sur New York, pour repérer les lieux du finish de "The Transat 2016".